手机端
当前位置:m88官网 > 明升娱乐 >

先有颱风还是Typhoon?他揭千年历史真相

先有颱风还是Typhoon?他揭千年历史真相

记者简若羽/台北报导

利奇马刚走,白鹿又跟着来!夏季的颱风可说是一波未平一波又起,除了能不能放假是大家关注的重点,颱风一词的源头也在网路上引起广泛讨论,许多网友相当好奇,到底是先有中文的颱风,还是英文的Typhoon?究竟是谁翻译了谁?《三立新闻网》访问多位知名补教老师,带你来揭密!

▲颱风一词的来源引起广泛讨论。(图/气象局)

英文天后陈子璇表示,有人说是Typhoon音译成颱风,有人说是颱风音译成Typhoon,的确没有个正确说法来源。陈子璇说,在台湾,这种较强的热带气旋,我们都统称为颱风,大部分发生于北太平洋西部及南中国海者称为颱风(Typhoon);如果是在大西洋西部、加勒比海、墨西哥湾和北太平洋东部者称为飓风(Hurricane);而在印度洋上就被称为气旋(Cyclone),照上述来推论,大家是否会认为颱风应该不是来自于Typhoon呢?

▲陈子璇表示,颱风一词的来源其实说法众多。(图/陈子璇提供)

陈子璇说,颱风一词的来源其实说法众多,希腊神话中有一象征风暴的邪恶巨人叫做泰风(又译为堤丰或堤福俄斯),有暴风或冒烟者的意思。据《神谱》记载,它战败后,身上生出无数股狂颱,专门残害往来的海船,而这个希腊词到波斯变为Tufân,指印度洋的风暴;到了英语里便成了Typhoon。陈子璇表示,另外也有人说该词源于粤语的大风,经过波斯语、阿拉伯语、葡萄牙语,最终传到英语成Typhoon,而荷兰语则是Tyfoon。

陈子璇说,清王士禛《香祖笔记》中写道,台湾风信与他海殊异,风大而烈者为飓,又甚者为颱。飓倏发倏止,颱常连日夜不止。正、二、三、四月发者为飓,五、六、七、八月发者为颱。有人认为今日的颱风一词,是源自当时的颱字,不过文献中只有颱一个字,风又是怎幺来的?不太可能是被音译成Typhoon后,再反过来音译成颱风。至于其他说法,陈承纬表示,有人说可能源自闽南语风颱,还有人认为颱其实是来自台湾的台,不过到现在都还没有一个定论。

国文老师陈承纬表示,颱字在清代文人所提出的文献中,界定了飓跟颱的差别,颱在定义上跟现代颱风的意义相符,其他还有源自于广东话大风以及希腊神话里泰风的说法,但就中国汉字的语音来解释,颱风作为源头在古人的见证下似乎较有说服力,且把中文的颱风音译成Typhoon也比反过来转译更为容易。

相关阅读